Utilizza le barre di scorrimento per visualizzare le varie sezioni della cartina.
Use the scroll-bars to view the sections of the map.
|
|
Casa del Sentiero
|
La Casa del Sentiero etnografico è la porta principale a tutto l'itinerario. Vi si possono visitare un'introduzione al Sentiero e delle mostre temporanee, ma anche ricevere informazioni sulle offerte e le possibilità di soggiorno.
“Casa del Sentiero Etnografico” the House of the Ethnographic Path is the main entrance to the whole itinerary. Here one can visit the introductory exhibits on the Path, but there are also temporary exhibitions. Further information is available on opportunities offered and overnight accommodation
|
|
Prà de Madego
|
Prà de Madègo è la porta in quota al Sentiero etnografico e al Parco. Vi si può visitare una piccola mostra sui principali temi del Sentiero etnografico e altri allestimenti temporanei, ma anche avere informazioni sulle altre proposte. E' visitabile tutto l'anno l'allestimento esterno dell'osservatorio.
“Prà de Madègo” is an entrance to the Path set at a higher level and it is also where you enter into the Nature Park. There you can visit a small exhibition concerning the main themes of the Ethnographic Path, temporary exhibits and other more detailed information on our proposals. The outside exhibits and observation platform can be visited all through the year.
|
|
Pian de la Siega
|
Al Pian de la Siega, si può visitare una segheria veneziana multistadio perfettamente funzionante, osservando i sistemi di derivazione e sfruttamento della forza idraulica e i metodi tradizionali di segagione dei tronchi.
At “Pian de la Siega”, you can visit a multiphase Venetian sawmill in perfect working order. Here you can observe how the force of water was diverted and used and watch the traditional methods of sawing up logs.
|
|
Cava Medalùna
|
A partire dalla cava Medalùna si può visitare un allestimento all'aperto dedicato alle operazioni di abbattimento, allestimento e avvallamento del legname, seguendo le tracce lasciate dai boscaioli.
Starting from the slideway “Medalùna” one can visit the open air exhibit that is dedicated to tree felling; preparation and timber haulage. Just follow the trails left by the lumberjacks.
|
|
Pradi de Tognola
|
Ai Pradi de Tognola si può visitare un allestimento all'aperto sul tema dei pradi, ma anche entrare in una casèra e un fienile tradizionali. Vi si tengono pure mostre temporanee e attività di laboratorio rivolte a gruppi.
On “Pradi de Tognola” one can visit open air exhibits regarding the meadows and also enter a traditional dwelling and hay barn. Temporary exhibitions and activities for groups are held here too.
|
|
Prà dei Tassi
|
Al Prà dei Tassi, sono disponibili 12 posti letto con servizi igienici e possibilità di cucinare per chi volesse pernottare. La sistemazione è rustica e occorre dotarsi di sacco a pelo o coperte.
If you wish to book, at “Prà dei Tassi” there is accommodation for 12 pax with bathroom; and if needed cooking facilities. Sleeping arrangements are basic and a sleeping bag or bed linen and blankets must be provided by guests.
|
|
Malga Vesnòta
|
Alla malga Vesnòta de sóra si potrà visitare un allestimento all'aperto dedicato all'alpeggio, ma anche pernottare nello spazio appositamente allestito nella casera. Anche qui è necessario il sacco a pelo.
At the “malga Vesnòta de sóra” (summer alpine dairy farm) you can visit open air exhibits dedicated to summer alpine pastures, but there is also overnight accommodation in the “malga”s. You need to take your own sleeping bag.
|